Můžete Wikiknihám pomoci tím, že ji vhodně doplníte.
Jelikož už znáte něco málo o ruském, běloruském a ukrajinském jazyce, je na čase představit si vaše průvodce při učením se těchto jazyků. Vašimi průvodci budou čtyři přátelé Petr z Česka, Denis (Денис) z Ruska, David (Давід) z Běloruska a Dmytro (Дмитро) z Ukrajiny. Jsou letní prázdniny a Petr se rozhodl své přátele navštívit.
česky
rusky
bělorusky
ukrajinsky
D: Ahoj Petře.
P: Ahoj Denisi/Davide/Dmytro.
D: Ty mluvíš rusky/bělorusky/ukrajinsky? To jsem nevěděl.
P: Začal jsem se učit rusky/bělorusky/ukrajinsky, abys mi nemusel vše překládat do češtiny. Ale zatím ještě dobře nemluvím.
D: Dobře. Budeme tedy mluvit jenom rusky/bělorusky/ukrajinsky. Co si o tom myslíš?
P: Ano, souhlasím.
Д: Ahoj Petře.
П: Привет Денис.
Д: Ты говоришь по-русски? Я не знал это.
П: Я начал изучать русский, чтобы не было нужно все переводить на чешский. Но я ещё не говорю хорошо.
Д: Хорошо. Поэтому мы будем говорить только по-русски. Что ты думаешь?
П: Да, я согласен.
Д: Ahoj Petře.
П: Прывітанне Давід.
Д: Ты размаўляешь па-беларуску? Я не ведаў гэтага.
П: Я пачаў вывучаць беларускую мову, каб не было трэба ўсё пераводзіць на чэшскую мову. Але я яшчэ не размаўляю добра.
Д: Добра. Таму мы будзем размаўляць толькі па-беларуску. Што ты думаешь?
П: Так, я згодны.
Д: Ahoj Petře.
П: Привіт Дмитро.
Д: Ти розмовляєш українською? Я не знав це.
П: Я почав вивчати українську, щоб не було потреби все перекладати на чеську. Але я ще не розмовляю добре.
Д: Добре. Тому ми будемо розмовляти тільки українською. Що ти думаєш?