Přeskočit na obsah

Polština/Lekcja 2

Z Wikiknih

Zakupy

Gdy coś jest nam niezbędne albo gdy czegoś pragniemy i mamy pieniądze, to robimy zakupy. Na zakupy można pojechać samochodem albo autobusem czy też pociągiem, w przypadku gdy do sklepu mamy tylko kawałek drogi. Zakupy robimy w sklepie albo w centrum handlowym, bo tam jest dużo sklepów w jednym miejscu.

Pieniądze to zwykle monety i banknoty. Jeżeli nie mamy pieniędzy, możemy spytać przyjaciela czy nam pożyczy. Jeżeli mamy więcej niż osiemnaście lat, to możemy sobie kupić polską wódkę i papierosy. Nie możemy sobie kupić marihuany, bo handel z narkotykami jest w Polsce nielegalny.

Český překlad

[editovat | editovat zdroj]

Nakupování

Pokud něco potřebujeme nebo po něčem toužíme a máme peníze, jdeme nakupovat. Na nákupy se dá jet autem, nebo autobusem, či vlakem, v případě že to máme daleko. Nakupujeme v obchodě, nebo v obchodním středisku, protože tam je více obchodů na jednom místě.

Peníze jsou obvykle mince a bankovky. Když nemáme peníze, můžeme se zeptat kamaráda, jestli nám půjčí. Pokud máme více než osmnáct let, můžeme si koupit polskou vodku a cigarety. Ale nemůžeme si koupit marihuanu, protože obchod s drogami je v Polsku nelegální.

Slovíčka a gramatika

[editovat | editovat zdroj]

Zrádná slova v tomto textu

[editovat | editovat zdroj]
sklep = obchod
droga ("kawałek drogi") = cesta, silnice
narkotyki = drogy

Další slova

[editovat | editovat zdroj]
papierosy = cigarety - v polštině sice je slovo cygaro, ale to označuje něco jiného (doutník)
pragnienie ("jeżeli czegoś pragniemy") = touha, ale také žízeň
bo - toto slovo se často nespisovně užívá na Ostravsku místo spisovného "protože", avšak v polštině je toto slovo spisovné

V polštině je možno přidávat ke slovům předpony stejně jako v češtině. Polské ekvivalenty jsou:

ne- = nie- (mamy pieniądze, nie mamy pieniędzy; można, nie można)
nej- = naj- (najszybszy = nejrychlejší)

Skloňování se v polštině jmenuje odmiana przez przypadki a je zhruba stejné jako v češtině (7 pádů), jen s tím rozdílem, že pády jsou formálně v jiném pořadí.

mianownik (kto? co?)
dopełniacz (kogo? czego?)
celownik (komu? czemu?)
biernik (kogo? co?)
narzędnik ([z] kim? [z] czym?)
miejscownik (o kim? o czym?)
wołacz (o!)

Příkladem tedy uveďme slova ojczyzna (vlast), pies (pes) a kot (kočka):

ojczyzna, ojczyzny, ojczyźnie, ojczyznę, ojczyzną, ojczyźnie, ojczyzno
pies i kot, psa i kota, psu i kotu, psa i kota, psem i kotem, psie i kocie, psie! kocie!