Český slang/Divadelnický
Vzhled
A
[editovat | editovat zdroj]- abšíd – 1. loučení se ceduláře nebo nápovědy s obecenstvem štace; 2. spropitné, které dostával cedulář od lidí, kterým nosil do bytu plakáty a vstupenky k prodeji
- A byl !! Ani jsem na to moc netlačil. – měl jsem potlesk a ani jsem o to příliš neusiloval.
- afiš – plakát
- aktšlus – konec jednání (obrazu)
- akvizice – nová herecká posila souboru
- alonž – barokní paruka
- anštandtka – herečka středního věku, hrající klíčové role, většinou v historických hrách; též heroina
- antré – vstup na scénu
- augnráfky, augny – linky na očních víčkách
- august – herec
- auslág – masívní, velké selhání paměti
B
[editovat | editovat zdroj]- barák (Plnej barák !!) – vyprodané hlediště
- baterie – sada reflektorů na jednom tahu
- bejt v tom – prožívat roli
- Berou to ! – diváci reagují, přijímají hru, je cítit kontakt
- betlemák – činoherec
- bidýlko – nejlacinější a zpravidla i nejhorší místa k stání ve vyšších prostorách hlediště
- biletářka – uvaděčka
- bína – scéna
- blábolit – mít nesrozumitenou dikci
- blenda – clona na bodovém reflektoru
- boďák – bodový reflektor
- brept – přeřeknutí
- breptal – herec, který se často přeříkává
- Breptej, potvoro. – přání úspěchu
- bourat – rozebírat dekoraci
- bouda – napovědní budka
- bříza – neplánovaná pauza, kiks, hluché místo
- buzerace – nepřiměřené nároky režiséra
- být nad rolí – tvořit dramatickou postavu s odstupem
C
[editovat | editovat zdroj]- cajdák – zdlouhavá hra, plná pseudoemocí a předstíraných citů
- cancy – postradatelná slova v textu, která lze bez obav škrtnout
- cedulář – herec kočovné společnosti, který roznášel po štaci plakáty a osobně zval obyvatele na představení
- cedule – divadelní plakát
- cejtit napětí – uvědomovat si při hře vztahy mezi sebou, s partnerem a publikem
- cejtit se – být s partnerem sehraný
- cejtit to – 1. vědět si s hereckým úkolem rady, 2. prožívat roli
- cinkosten – velmi objemný, neforemný kostým
- cintat – mluvit jiný text
- civil – 1. nekostýmní role, 2. zdrženlivý způsob hraní
- cunt, dát cunta – znamení, naznačit, slovem nebo akcí
Č
[editovat | editovat zdroj]- čarovat – přehrávat, pomáhat si vnějšími prostředky
- čerňák – herec černého divadla, jenž není na scéně vidět
- čokl – malá role
- čuba – paruka upravená tak, aby imitovala rozcuchané vlasy
- čurda – malá role
- čurdař – herec malých rolí
D
[editovat | editovat zdroj]- dakly – malé role
- dát do toho šťávu – hrát na plno
- dát tomu nožičky – hrát rychleji, zvýšit tempo
- deka – nalepovací hustý plnovous
- deklamírovat – deklamovat, krasořečnit
- dekoračka – zkouška zaměřená na výpravu
- děkovačka – secvičené, předem připravené děkování herců publiku
- dělat fontánu (gejzír, vodotrysk) – prskat na jevišti
- dělat rebarboru – drmolení neurčitého textu za účelem simulace šumu davu
- dělat v něčem, s někým – být obsazen, hrát v něčí režii
- dělo – velký bodový reflektor určený k nasvěcování na velkou vzdálenost
- Dejtemitoholva – herec, který chce hrát všechno
- direktor – ředitel divadelní společnosti
- dirigovat – přehnaně gestikulovat
- dlaňovka – představení zaplacené v hotovosti ihned po skončení
- dobovka – 1. hra v historických kostýmech, 2. historický kostým
- dobrá cedule – dům, jehož obyvatelé často chodí do divadla
- doják – hra, která se snaží přemrštěně působit na city publika
- dojit city – přehnaně prožívat
- Donesu to, neboj... – přesvědčování režiséra, že při premiéře bude vše, jak si přeje, ačkoli na zkouškách tomu tak není
- dornmašina – divadelní stroj na výrobu zvuku hromu
- drámo – drama
- drásat to – hrát nepřiměřeně, exaltovaně
- drasťák – hra útočící na city diváků
- dresírovat – režírovat s velkými nároky na herce
- držet diváky u huby – plně zaujmout diváka, hrát tak, že publikum ani nedýchá
- držet herce – napovídat
- Drž mě, suflére ! – prosba k napovědě
- dřevo – herec bez pohybových schopností, netalentovaný herec vůbec
- dřít text – učit se text role
- dům – hlediště, divadlo
- dusítko – herec, který je v souboru angažován proto, aby krotil jiného herce
- dusno – nepatřičné napětí na jevišti a/nebo v hledišti
- dvoukilo – reflektor s příkonem 2000 W
E
[editovat | editovat zdroj]- ekvipírovaný herec – herec mnoha kostýmy vybavený
- estrádička – znevažování role či výstupu, znehodnocení něčeho ze hry přidaným textem, extemporovanou akcí atp.
- etablovat se – uvést se v souboru, přesvědčit o svých kvalitách
- extempore – nečekané textové či akční vybočení (dobré nebo špatné) z připraveného řešení situace
F
[editovat | editovat zdroj]- falírovat – chybět někde, haprovat
- fara – divadelní angažmá
- fedrvajs – talek (mastek, klouzek)
- ferman – rozvrh práce herce pro určité období (představení, zkoušky aj.)
- flajška – základní líčidlo tělové barvy
- fňukna – lyrická milovnice
- fór, fórek – originální nápad
- forbína – předscéna, část jeviště před oponou
- foršus – záloha na honorář
- forzírovat – neúměrně zesilovat hereckou akci, např. hlas
- fousatý dítě – když mladý hraje starého
- frakmen – herec, který dokáže elegantně nosit frak; herec konverzačních, tzv. společenských her
- frzacštyk – menší kulisa; keř, kámen, pařez apod.
- Fuj fuj fuj, zlom vaz ! – přání úspěchu ve hře
- fundus – zásobárna všech již použitých, používaných i dosud nepoužitých rekvizit, kostýmů, kulis, divadelních her, jakož i všech věcí a osob
- fusak – plnovous
- fusrampa – přední rampa
G
[editovat | editovat zdroj]- gastšpíl – pohostinská hra herce mimo jeho domovský soubor
- gážovka – sešit, do něhož si herci zapisovali příjmy, ale také názvy her, role a štace
- generálka – poslední zkouška před premiérou
- glacna – plešatá paruka
H
[editovat | editovat zdroj]- hadr – opona
- Hadr dolů! – spusťte oponu
- hadry – divadelní kostýmy
- hamleti – činoherci
- harlekýn – první sufita
- hauptka – hlavní role
- hází to nahoru – napovídá
- held – postava hrdiny, hrdinská role
- herečák – ubytovna pro herce
- herenda – výborná herečka
- heroina – 1. žena hrdinských vlastností v řecké tragédii, 2. herečka ženských hrdinských rolí
- hintrbína – zadní jeviště
- hodit oči – předat partnerovi akci/slovo/iniciativu pohledem
- hodit si – zahrát roli bez velké přípravy
- hodit špek – dobře nahrát partnerovi
- hodit štycha – nasvítit bodovým reflektorem
- hodit tam barvu – přidat na hereckém výrazu
- hodit tam kvalt – přidat na temporytmu
- hodit tam větu – vložit si do role větu, která není v původním textu a vypomoci si tak při výpadku paměti
- hokrle – sedátko bez opěradel
- holanďani – diváci, kteří nic nechápou
- horizont – zadní 'stěna' jeviště, dekorace tvořící pozadí scény
- horká pára (jde z něho jen...) – slabý hlas
- hornádla – vlásnička
- hořejšek – sólisté ; ti nad orchestrem
- houpačka – rozměrné pákové zařízení k trikovému zvedání osob do výše
- hráč – dobrý herec
- hraje mu/jí to – herci/herečce se na jevišti daří
- hrát balvan – strnout na scéně bez pohybu
- hrát do mlhy – nebrat na jevišti partnera na vědomí
- hrát do roztrhání těla – hrát naplno
- hrát do partu – dělit se o výtěžek z představení
- hrát jako o život – prožívat hru
- hrát jako živel – hrát dobře
- hrát na bíně – hrát sólově
- hrát nadoraz – hrát naplno, vydat ze sebe maximum
- hrát na koturn – hrát s patosem
- hrát na nervy – hrát se snahou co nejvíce zvyšovat napětí
- hrát na plnou hubu – mluvit velmi nahlas
- hrát na plný koule – hrát naplno
- hrát na stejnou notu – používat stejné herecké prostředky
- hrát na tenkou strunku – vydat ze sebe maximum
- hrát na uni – hrát přesně
- hrát na volej – přesné přihrávání partnerovi, dobrá herecká souhra
- hrát o zlatou tělku – hrát příliš snaživě, přehrávat
- hrát první obor – hrávat hlavní role
- hrát s ajfrem ( bez ajfru ) – hrát s chutí, celou duší ( bez energie, bez zájmu )
- hrát to jako Čechova – hrát příliš pomalu
- hrát z jednoho kýble – používat stejné nebo podobné herecké prostředky
- hrcpaňáca – operetní herec
- hund – malá role
- husí pupky – umělé vycpávky mužské kazajky ( podle španělské renesanční módy )
- hvězdaření – herec/herečka ze sebe dělá hvězdu
CH
[editovat | editovat zdroj]- chlupárna – vlásenkářská dílna
- Chod, chodič – role, která je bez vlivu na děj, ale je velice přítomná na scéně
- chytit se – 1. úspěšně se včlenit nějakou rolí do divadelního provozu; 2. opětovné správné zapojení se do hry po výpadku paměti; 3. vtipně navázat na partnerovu improvizaci
I
[editovat | editovat zdroj]- improvizačka – improvizované hraní zachraňující nenadálou situaci
- intrikán – herec záporných, intrikujících postav
J
[editovat | editovat zdroj]- jdou z něho ještě prapory – o herci, který má na jevišti kocovinu
- jejího divadla je všude plno – herečka, která se při hře i mimo ni silně prosazuje
- je na stejný vlně – spoluhráč, který situaci pociťuje stejně
- jemná krajka – režijní práce na detailech
- Jen na to netlač ! – nepřeháněj !
- je stejná krevní skupina – spoluhráč, který cítí situaci stejně
- je to čistý jako sklíčko – když se hra daří
- je to jako cylindříček – když se hra daří
- je to jako doopravdy – hanlivý výraz pro hru umělecky nedostatečně ztvárněnou
- je to jako ze života – přesvědčivá hra
- je to jiná opera – hraní z jiného žánru ; hra nesourodá, žánrově nepatřičná
- je to moc piánko – režisérovo konstatování přílišného ztlumení hlasů
- je to síla – když se hra daří
- je to ze stejnýho těsta – když se hra daří
- je to z jednoho ranku – stylově sourodé, jednotné
- je ve formě – herec, který dobře hraje
- jít za herce – stát se hercem
K
[editovat | editovat zdroj]- kadróba – garderoba, 1. soubor kostýmů pro danou hru, 2. sklad kostýmů, 3. šatna pro diváky
- kaktus – velká, neplánovaná pauza
- kandrdas – začátečník, elév
- kasaštyk – mimořádně dobře navštěvovaná inscenace
- kilo – 1 000 wattový reflektor
- kilíčko – kovové závaží ve tvaru cihly k zatížení dolního okraje šály
- kláda – velká role
- klaďas – kladný hrdina; herec kladných postav
- klaka – najatí roztleskávači v publiku
- klaněčka – nacvičené klanění souboru na závěr představení
- koleje – nalíčené vrásky v obličeji
- kolekta – finanční sbírka ve prospěch herce nezaměstnaného, nebo v jiné tísni se ocitnuvšího
- komediant – herec
- komediáš – herec s komickými schopnostmi
- komedie – obecné označení divadelní hry, inscenace
- komická stará – herečka komických rolí starších žen
- komik do půl osmé – herec, který je zábavný mimo jeviště, nikoli však v roli
- kominda – komická herečka
- komparska – volná vstupenka pro člena komparsu
- komuna – zisk z představení, který si členové souboru dělí mezi sebou
- Kostantin Sergejevič – K.S. Stanislavskij
- kontra – protisvětlo; reflektor směřující z hlediště do jeviště
- kontrakt – smlouva o angažmá
- konverzačka – konverzační hra založená na vtipných dialozích
- kopny – 1. vysoké shrnovací jezdecké boty, 2. lýtkové nástavce pro vysoké boty
- korepetovat – opakovat (si) pěvecká čísla
- koupit herce – angažovat herce
- krájet pajšl – hrát s enormním fyzickým nasazením
- Kráva divadlo! – významově bohaté zvolání vyjadřující klení, opovržení, zoufalství, ale i vděk a chválu
- krejčovat – opravovat kostýmy namísto hraní při zrušeném představení
- krejírovat – tvořit
- kroj – kostým
- kruseler – čepec s bohatě řasenými okraji kryjícími hlavu a týl
- křoví – ansámbl v pozadí akce herců hlavních rolí
- kufr – plnovous
- kufry (hejbat kuframa) – měnit angažmá
- kukla – černá sametová, celohlavová maska pro čerňáka
- kulisák – stavěč kulis
- kulisnrajsr – herec přeexponovaného projevu ; herec, který "trhá" kulisy
- kumpanie – herecká společnost
- kvaltovní herečka – herečka, která přichází na poslední chvíli - na zkoušky, do zákulisí před výstupem, na představení
- kvilt – jevištní závaží
- Kydej, Hamlete ! – Hraj rychleji!
- kydy – text ; repliky textu
L
[editovat | editovat zdroj]- lajsna – dřevěná lať v dekoraci
- lano (hodit) – učinit herci nabídku k angažmá v souboru
- lanařit – přetahovat hece do jiného souboru
- lachpauza – pauza v hraní ponechaná pro zasmání diváků
- landspartie – role nastudovaná pro pohostinnské hraní
- larva – nedokonalé nalíčení (i záměrné), kdy líčidlo není rozestřeno až ke krku
- legrandista – komik
- lézti do oboru – hrát role, které dosud zastával jiný herec
- libec – milovník; herec milovnických rolí
- libohra – inscenace nevalných kvalit, vyhovující vkusu publika
- lid – kompars
- lijavec – potlesk
- lítačka – zběžná zkouška již reprízované hry, při níž se zkouší jen něco, jen některá klíčová místa
- luminy – zářivky vydávající ultrafialové světlo
- lysina – prázný prostor v hledišti, neobsazená místa
M
[editovat | editovat zdroj]- macha – netvůrčí herecká rutina
- majstrštyk – mistrovské dílo, nejlepší, nejúspěšnější role
- malovat – přidat na hereckém výrazu
- máma – černá sametová opona zatahovací, milosrdně skrývající konec černodivadelního výstupu, zapomenuté rekvizity i herce
- mantlík – lehká pláštěnka, doplněk šlechtického kostýmu
- manýra – opakování stejných výrazových prostředků
- markýrovat – naznačovat hru při zkoušce; nezkoušet naplno
- mastix – lepidlo k lepení falešných vousů
- má to fleky – něco už se v hereckém výkonu objevuje, ale ještě to není úpně dobré
- má to tah – představení má správné tempo
- matrace – paruka
- mávat s partnerem – ovládat při hře partnera podle vlastních záměrů
- mazat – používat nezřetelná a tudíž nesrozumitelná gesta
- melouchář – herec, který pro zisk často hraje mimo svoji domovskou společnost
- milas – milovník; herec, který hraje milovnické role
- mistránek – hráti si na Mistra
- Mistr – vynikající herec
- mišpult – mixážní pult; osvětlovací pult
- mít berličky – pomáhat si něčím v roli
- mít diváky na háku – mít u publika úspěch
- mít na to čumák – dobře pochopit roli
- mít na to zaděláno – 1. dobře započatá práce na roli, 2. v ději předem připravená situace na pozdější akci
- mít ponor – prožívat
- mít svý místečka – dobře zahrát určitá místa role
- mít svou parketu – typ role, který herci sedí
- mít svý placy – vyzvedat určitá místa v roli
- mít švádu – mít napětí, švih, šťávu
- mít to doma – dobře pochopit roli
- mít to v kabeli – být hotov s prací na roli
- mít to zmapovaný – mít o něčem přehled
- mít vyšlapanou cestičkou – 1. zavedený způsob hry, 2. připravit si vstup do nového souboru
- mlít pantem – mluvit příliš rychle
- mluvit na plnou hubu – mluvit přiměřeně nahlas
- mlýnskej kámen – mohutné (škrobené) límcové okruží renesančního šlechtického oděvu
- mlžit – předstírat hereckou akci z nedostatku invence, nebo při výpadku paměti
- most – pracovní lávka nad jevištěm
- mrcek – naivka (pejor.)
- mrckovat – naivně přehrávat
- mrtvola – plakát s jmény herců, kteří již ze souboru odešli
- mundšper – nerozhýbaná, nerozmluvená ústa
- mundverk – mluvidla
- muška – malý knírek
N
[editovat | editovat zdroj]- nabídnout – hercovo řešení určitého úkolu, které nabízí režisérovi a naopak
- načančat – obléknout se do příliš dekorativního kostýmu
- nádobíčko – osobní řemeslné prostředky (hanlivě)
- nádraží – příliš zdůrazněné vrásky, v množství i intenzitě líčení
- nachtanc – taneční přídavek
- naivka – herečka hrající role naivních mladých žen
- nakopnout roli – pochvalná zmínka o dobrém začátku hraní
- nálož – velká role
- navobědvaný diváci – publikum, které nereaguje, nebo jen slabě
- narcisovství – snaha na sebe příliš upozorňovat
- národ – Národní divadlo v Praze
- naturburš – herec nekomplikovaných mladíků - milovníků
- navrčet roli – důkladně se naučit text
- náznkyt – tmel k dotvarování nosu
- Nemazli se ! – hraj rychleji
- nemít o roli ani šajn – nerozumět vlastní roli
- Neser se stím ! – hraj rychleji
- neumětel – špatný herec
- nóblman – herec, který se dobře uplatňuje ve hrách z tzv. vyšší společnosti
- nouzáky – nouzové osvětlení
O
[editovat | editovat zdroj]- obecenstvo se nerozchodilo – návštěva představení se nezvýšila
- odbourat se – vypadnout z role smíchem, neschopnost pokračovat v hraní pro smích
- odchřadnout – vypadnout z role pro smích
- odprdnout někoho – někoho při hře "odbourat", zcela ho vyvést z míry
- odstřelit – přehrát na jevišti partnera, strhnout pozornost na sebe
- odvézt (si) něco – neuspět v některé inscenaci, nebo v představení
- odzvonit premiéru – dělat při zkoušce něco, co může - podle pověry - odsoudit premiéru k nezdaru
- okno – výpadek paměti na jevišti
- okořenit to – vylepšit hru
- operák – operní umělec
- opona měla švung – opona rychle spadla
- opona šla dolů – představení muselo být přerušeno
- opony (kolik opon) – kolikrát se šli herci děkovat navíc, měřítko úspěchu
- oprašovačka – opakovací zkouška celého představení s cílem oživit před reprízou delší dobu nehranou hru
- opřít se do toho – hrát nepřiměřeně, přehrávat
- otřískat se – zlepšit se praxí v různých rolích
P
[editovat | editovat zdroj]- padák – výpověď
- pachy – dlouhé cípy rukávů gotických kostýmů
- paleta – skříňka s líčidly
- palma – velká neplánovaná pauza
- panáčkové – herci
- panák – 1. herec, ve smyslu ´pracovní síla´, 2. tuhý, špatný herec, 3. loutka
- Pán jeviště – velmi dobrý herec
- panínesupsaní – role o jedné větě
- pan řídící – ředitel divadelní společnosti
- parlárka – dohra; produkce loutkářů po konci představení
- parlár – herec deklamátor
- part – úloha, role
- parťák – šéf techniky
- paruka blond – paruka pro naivku nebo prince
- paruka trávník – paruka pro pastuchu nebo blbce
- pauzírovat – nehrát v dané inscenaci; nebýt delší dobu obsazován
- pauzovat – nežádoucí přerušení představení
- pendlovat – často měnit angažmá
- permes – vyjednávání nové štace
- pes – 1. malá role, 2. úplná paruka, 3. starší, opotřebovaná paruka
- pestrák – pořad sestavený z různorodých čísel
- pičičanda – 1. malá, nevýrazná role, 2. představitelka malých, nevýrazných rolí, představitelka komorných
- pilovat roli – dopracovávat detaily v roli
- pimprle – loutka
- pinda – malá role
- pípat – mluvit potichu
- pisálek – divadelní kritik
- písmenka – text role
- piškoty – baletní cvičky
- plac – jeviště
- plavat – neznat nebo zapomínat roli
- plavec – herec, který často zapomíná roli
- pleška – paruka pro komika nebo zhýralce
- plivajs – líčidlo na řasy
- Plivni na mě! – podle starého zvyku se takto herci zaštiťují proti nezdaru při hře
- plnej dům – vyprodané divadlo
- plošák – černodivadelní objekt plochého tvaru, na reversu obvykle černý, opatřený držadlem
- podehrávat – nehrát naplno
- podpalubí – prostor pod jevištěm
- poleno – netalentovaný herec
- polykač rolí – herec, který chce hrát až příliš
- porost – líčením vyznačení mírně zarostlé tváře
- postava po něm volala – role, pro niž jakoby byl herec stvořen
- postava má hodně strun – barvitě vytvořená postava
- potit krev – hrát ze všech sil
- pracák – pracovní osvětlení jeviště
- praštislovo – narážka
- premča – premiéra
- primadona – 1. první herec/herečka souboru, 2. hanlivé označení pro ty, kdož se přeceňují, jsou domýšliví, dělají potíže atp.
- principál – ředitel divadla
- prkna – jeviště
- prodat – uplatnit - vtip, rekvizitu, výraz tváře, gesto ...
- probíhačka, projížděčka – rychlá orientační zkouška pro zopakování si nastudované již hry, relizovaná bez prožitku
- prolítnout - neuspět u diváků
- propadák - 1. neúspěšná hra, 2. špatné místo v textu, v inscenaci, v představení
- prospekt - závěs s namalovaným pozadím jako horizont
- prosrat představení - 1. zmeškat představení, 2. umělecky neuspět
- prosrat roli - nezvládnout roli, promarnit šanci
- prošvihnout představení - nedostavit se na představení, v němž herec hraje
- prošvihnout nástup - při představení zmeškat správný okamžik pro vstup na scénu
- prošvihnout výstup - nechtěně vynechat vlastní výstup v představení
- provaziště - technické zařízení v zákulisí jeviště k vytahování a spouštění tahů
- pršák - reflektor u stropu jeviště, který směřuje světlo kolmo k zemi
- první čtená - první textová zkouška, kdy herci čtou text u stolu
- prvoplán - myšlenkově a divadelně plochá hra
- přebíhačka - 1. pouhý přechod přes scénu bez textu, 2. rychlý nástup herce z druhé strany scény vyžadující rychlý přesun za horizontem
- přečůrat - herecky překonat partnera
- předehrát - režisérovo naznačení herci, jak danou situaci zahrát
- přeforsírovanej hlas - nadměrně silný hlas
- přehrát se - změnit na scéně pozici
- přehrávat se - postupně přecházet z jednoho typu rolí do jiného, obvykle v důsledku stárnutí
- přeřvat se to nedalo - nebylo možné zvládnout prostor hlasem pro velký hluk komparsu, diváků, orchestru ap.
- přesuflování - naučení se jiné role
- přešlápnout to - přehnat intenzitu výkonu
- přešvihlá role - příliš teatrální pojetí role
- přetrhnout nit - porušit plynulost výstupu
- převálcovat - dobrým hraním zcela zastínit partnera
- puďák - impulsivní, spontánní herec
- pudrátko - pudřenka
- pustit představení - dát souhlas k uvedení inscenace před diváky
- putovačka - zájezdová inscenace
- původinka - původní domácí hra
R
[editovat | editovat zdroj]- rampa - souvislá řada světel
- rebarbora - slovo k imitaci neurčitého textu mluvícího davu
- reflák - reflektor
- rejža - režisér
- rejžovačka - výnosné vystoupení nebo představení, obvykle mimo oficiální plán angažmá
- restovat - dlužit hercům honoráře
- revuálka - nižší rozhrnovací opona členící hloubku jeviště
- režisérovat - hanlivé označení špatně vedené režie
- role jako kalendář - velká role
- role mi sedí - role, která herci ve všech ohledech vyhovuje
- roležrout - herec (herečka), který/á by chtěl/a hrát kdeco
- roští - herci vytvářející jen pozadí pro určitou scénu; kompars
- rundhorizont - kruhový horizont
- rvát kulisy - hrát zbytečně energicky
- rytírna - pův. rytířská hra; nenesitelně patetická hra, případně inscenace
S
[editovat | editovat zdroj]- sáhovat jeviště - přecházet (nervózně) po jevišti sem a tam
- salónman - herec salónních rolí
- samet - sametový závěs nebo opona
- seknout si roli - vytvořit roli narychlo, bez velké přípravy
- seknout s rolí - vrátit nabídnutou roli; odstoupit od role během zkoušek
- seknout to za někoho - narychlo vytvořit roli, za někoho, kdo ji měl původně hrát
- seno - kytice, květiny předávané po představení na jevišti hercům a dalším tvůrcům inscenace
- sentimentálka - herečka hrávající sentimentální milovnice
- sermón - delší text; monolog
- shořet - neuspět u diváků
- situačka - situační veselohra
- situace zavoněla - přesně nasazená atmosféra
- sjet scénu (představení) - odehrát bez prožitku
- sjížděčka - opakovací zkouška bez prožitku
- skleník - výpadek paměti
- skočit - záměrně vynechat výstup nebo situaci při představení nebo při zkoušce
- slaďák - hra přeplněná kýčovitými obrazy a afektovanými city
- slíznout smetanu - mít úspěch na úkor druhých
- slunda, slunděra - 1. komorná, služka, 2. herečka těchto rolí
- smeták - velký, hustý knír
- spadlej řemen - ztráta temporytmu inscenace či představení
- spadnout pod stůl - situace, gag nebo text, kterým herci nedali náležitý význam
- spát na vavřínech - mít / slavit úspěch
- splávl, splávnout - odbýt roli
- spodák - loutka voděná odspodu
- spolek - kočovná divadelní společnost
- sračka - mimořádně špatný text, špatná hra, špatná inscenace
- stafáž - malá role bez textu, kompars
- starouš - starokomik
- staroušek - role starého člověka
- stát jako šafář - stát na jevišti nad akcí ostatních herců
- stát jako vidle v hnoji - toporně trčet na jevišti bez pohybu, bez výrazu
- stavět (stavět divadlo) - stavět na štaci přivezenou scénu, dekorace a technické vybavení
- stěhovat kufry - měnit angažmá
- stínoherci - činoherci (jak je označují herci jiných divadelních žánrů)
- stínovat - naznačovat hraní
- stínovky - tónovací líčidla
- stojka - kulisa stojící na podlaze jeviště
- stromy rostou - neplánovaná pauza při představení
- střihnout si - zahrát bez náležité přípravy
- sufita - závěs kryjící horní část jeviště
- suflér - napověda
- sukces - úspěch
- suspec - suspenzor
- synovci - divadelní plakáty kočovné společnosti
Š
[editovat | editovat zdroj]- šafář - režisér
- šajn - kužel světla z reflektoru
- šajtle - dámský přední příčesek
- šála - svislý boční závěs
- šampusový esprit - způsob konverzace vhodný pro tzv. společenskou hru
- šarže - 1. charakterový obor, 2. malá charakterní role, 3. netvůrčí, konvenční ztvárnění role
- šaržírovat - hrát manýrovitě, netvořivě; kopírovat něčí pojetí
- šaržista - herec malých charakterních rolí
- šauštyk - výpravná divadelní podívaná
- šepmistr - napověda
- širting - tylový závěs
- škrhola - špatně zahraný typ
- škrholovatět - upadat do šarže sedláka
- škvár - vysloveně špatná, bezcenná hra
- šlágr - velmi úspěšná iscenace
- šlágvort - narážka; dohodnuté znamení, slovo nebo gesto pro započetí další akce
- šlajer - závojový závěs v dekoraci
- šlápnout do toho ( moc ) - přidat na herecké akci ( příliš )
- šlic - clona na reflektoru měnící kvalitu světla
- šmak - hraní s chutí, půvabem, s osobním kouzlem
- šmidra - šmírák; špatný herec
- šminky - divadelní líčidla
- šminkastle - skříňka s líčidly
- šminkfec (šminkfecna) - utěrka na odlíčení
- šmíra - špatná, pochybná divadelní společnost
- šmíráctví - hraní pod uměleckou úroveň
- šmíranda - velmi špatná herečka
- šmuky - šperky
- šnajdr - představení zrušené pro velmi malou návštěvnost
- šnajdrovat - rušit představení pro velmi malou návštěvnost
- šňůra - série zájezdových představení
- šnurbart - plnovous
- šolichat - hrát nedbale, bez většího zaujetí
- špalek - monolog
- španunk - účinné napětí při představení
- špásmajstr - komik
- špek - role nebo výstup herecky zvlášt vděčný
- špenágl - speciální připínáčky pro zavěšování textilních dekorací
- špičky - ženské baletní boty s tuhou špičkou
- špílec - osvědčený gag, gesto, vtip; vždycky zabírá a má úspěch
- šprajc - opěrka stojící kulisy, stojky
- šprechr - herec vynikající svou mluvou
- štace - místo konání zájezdového představení ; lokalita, v níž se hraje
- štajf (zůstat š.) - neschopnost pohybu způsobená překvapením
- štafáž - pomocní herci; kompars
- štajgrovat - stupňovat
- šteftovat kulisy - spojovat kulisy
- štégrajf - hrát bez přípravy, při záskoku
- štěk - malá role
- štendr - 1. stojan na reflektor, 2. pojízdný stojan na zavěšení ramínek s kostýmy
- štimkolegyně - herečka stejného oboru
- štolverk - natvrdlí diváci
- štont - stojan na kulisy
- štronzo - záměrné znehybnění na jevišti, póza absolutně bez pohybu
- štrupík - 1. krátce střižená paruka, 2. malý knírek
- štych - 1. bodový reflektor, 2. ezin divadla Image
- štychpróba - zkouška pouze některých míst inscenace
- šumly - vady ve výslovnosti
- šuplák - herecký obor
- šuple - mechanicky vytvořená role podle osvědčených postupů z minulosti
- šuplík - netvůrčí, povrchní tvar role
- švihat (Hamleta) do půlnoci - hrát neúnosně pomalu
- štumfny - kamaše sahající ke kolenům
- štychovat - sledovat herce po scéně reflektorem
- štylek - tupírovací hřeben
T
[editovat | editovat zdroj]- tah - horizontální tyč, zavěšená v jevištním prostoru, sloužící k výměně dekorací, nebo pro zavěšení reflektorů
- tahák - divácky atraktivní inscenace
- tahat text z boudy - opakovat text po nápovědovi
- táhne se to jako sirup - představení má pomalé tempo
- taktovat - udávat temporytmus při hře
- tělka - základní líčidlo pleťové barvy
- tlačit na pilu - neúměrně zesilovat herecký projev
- točna - otáčivé jeviště
- To sežerou světla. - chlácholivé konstatování, že případné nedostatky v dekoraci, líčení, kostýmu, ale i ve hře herce divák při představení nepostřehne.
- to už umím - mít předchozí zkušenost s inscenovanou situací, s podobnou nebo stejnou rolí
- totální naivka - ideální představitelka naivních mladých žen
- trébína - otáčivé hlediště
- Trochu sordýnky! - tišeji
- ťuntě - pudrovátko
- tupátko - 1.paruka k vytvoření chomáčku vlasů vpředu na holé hlavě, 2.vlasový nástavec prodlužující hercovy vlasy v týle
- túrovat to - hrát nepřiměřeně
- týbl - tyčka k vodění loutek nebo rekvizit
- Tyláček - Divadlo Na fidlovačce (bývalé Tylovo divadlo v Nuslích)
- tylovka - černá paruka pro role intrikánů
U
[editovat | editovat zdroj]- udělat si oči - nalíčit si oči
- udělat si roli - s chutí vytvořit dramatickou postavu
- udělat si špásek - vytvořit humornou situaci na úkor partnera
- udička - narážka
- umluvit - hlasovými prostředky zvládnout akusticky špatný prostor
- umrkat - 1. dobře zahrát slabé místo v inscenaci, nebo chybu v představení, 2. gesticky a mimicky zvládnout velký sál
- utancovat - zvládnout taneční part
- úvéčka - zářivky vydávající ultrafialové světlo
V
[editovat | editovat zdroj]- vana - svítidlo poskytující intenzívní rozptýlené světlo
- vandlík - druh dekorace pro pozadí jeviště
- Večer to roztrhnu! - při představení budu dobrý
- věcař - herec, který si libuje v hraní s rekvizitami
- velkej verk - silné umělecké dílo
- věšačka - zavěšená kulisa
- vindmašina - stroj na vytváření zvuku větru
- vodprásknout - vyvést partnera při hře z míry
- vojani - činoherci
- vohodit - poprskat partnera/ku na jevišti
- vokno - výpadek paměti
- volňásek - volná vstupenka (gratis)
- vomachejl - mít pro určitou situaci naučený "grif"; rutinovaný způsob hraní
- vono mu/jí to nehrálo - herci/herečce se nehrálo dobře
- vorvaná huba - unavená mluvidla
- vosolit to - přidat na hereckém výrazu
- votevřít to - hrát velmi nahlas
- vous práskač - velký knír
- vrtík - velký vrut s rukojetí k upevnění šprajců
- vybunzírovat - rozčílit někoho velice
- vygumovat - zastínit při hře partnera
- výkryt - čtverec černého sametu, sloužící k trikovému za/odkrývání předmětů a osob
- vyplivnout to z voleje - zahrát bez přípravy
- vyšívat - prodlužování hry ve snaze na sebe upozornit
- vyštajgrovat to - vystupňovat výkon, roli
- výt (jako šakal) - mluvit velmi vysokým hlasem
- vytáhnout šuple - použít rutinních vnějších prostředků
- vytlučená štace - tržně vyčerpaná lokalita, protože tam nedávno hrály jiné soubory
- vytřískaná hra - obehraná, příliš často uváděná hra
- vyžrat pauzu - začít hrát po výpadku partnerovy paměti, takže divák má dojem, že na vině je zachraňující strana
- vzít si jemnou pilku - režisérova práce na detailech
- vzít si silnej štětec - nerozehrávat do detailů
- vzít si to pěšky - zkoušet jenom text
- vzrušovačka - hra plná napínavých situací
Z
[editovat | editovat zdroj]- zabodovat (si) - 1.dokonalá hra; 2. vtipná reakce herce při hře vynucená neočekávanými událostmi
- záhledy - nežádoucí odkrytí zákulisí divákům v krajních sedadlech, bývá způsobeno nesprávným nastavením šály
- zájezdovka - inscenace nastudovaná pro zájezd; obvykle s jednodušší výpravou a malým počtem postav
- zajiskřit - tvůrčí kontakt mezi partnery
- zaplácat - zatleskat
- záporák - záporná postava
- záskok - nutnost převzít narychlo roli po někom jiném bez zkoušek
- záskokář - herec, který je schopen snadno a dobře hrávat záskoky
- zašít paměť - podle pověry způsobit výpadek paměti tím, že se kostým zašívá přímo na herci
- zbořit barák - mít mimořádný úspěch
- zbořit se - vypadnout z role
- zbreptat roli - zahrát s mnohými přeřeknutími
- zcizovák - okamžik, kdy herec vystoupí z postavy a komunikuje s publikem mimo rámec hry
- zelí - květiny předané herci/herečce při představení
- Zlom vaz! - přání úspěchu
- zmastit roli - nezvládnout roli
- změnit faru - přejít do jiného souboru
- zničit se - vypadnout totálně z role
- zpívající bloud - mladokomik v operetě
- zpívat - mluvit na jevišti nepřirozeně
Ž
[editovat | editovat zdroj]- ždímat city - prožívat roli ( pejor.)
- žejbr - řemeslná formule, mustr, konvence, 2. připouštění zvěře
- železo - protipožární opona
- žion - příčesek
- živáček, živák - herec v loutkovém divadle uplatňující se neloutkohereckými prostředky