Španělština/Abeceda: Porovnání verzí

Z Wikiknih
Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
Řádek 5: Řádek 5:


== Psaná podoba ==
== Psaná podoba ==
Kvantita se označuje podobně jako v češtině. Španělé nepoužívají kroužek nad ů. Místo háčku se užívá vlnovka, ale pouze nad n. '''Čárka''' nad písmenem neznačí dlouhost, ale přízvuk. Přízvuk je na předposlední slabice, pokud slovo končí na samohlásku nebo na písmena N a S. Na poslední slabice je tehdy, když slovo končí na souhlásku (výjimka je N a S).
Kvantita se označuje podobně jako v češtině. Ve španělštině neexistuje /ů/. Místo háčku se užívá vlnovka, tzv. tilda, ale pouze nad /n/. Čárka nad samohláskou neznačí délku, ale přízvuk. Přízvuk je na předposlední slabice, pokud slovo končí na samohlásku nebo na souhlásky /n/ a /s/. Na poslední slabice je tehdy, když slovo končí na souhlásku (výjimkou je /n/ a /s/). V jiném postavení musí být označen čárkou.


== Výslovnost ==
== Výslovnost ==
Výslovnost samohlásek se neliší od české.
Výslovnost samohlásek '''A''', '''E''', '''O''', '''U''' a souhlásek '''F''', '''K''', '''L''', '''M''', '''P''', '''S''' a '''T''' se neliší od české.
<br>
<br>
'''B''' – po pauze na začátku slova a po /m/, /n/ se vyslovuje jako české '''/b/'''. V jiném postavení tvoří přechod mezi českým '''/b/''' a '''/v/'''<br>
C - se čte jako české k (pozor! před e, i se čte jako anglické "th")<br>
'''C''' – před /a/, /o/, /u/ a souhláskami se vyslovuje jako české '''/k/''', před /e/, /i/ jako anglické '''/th/''' ve slově ''thing'' (tzv. ceceo), v mnoha dialektech jako '''/s/''' (seseo)<br>
CH - jako české č<br>
V - na začátku slov se čte podobně jako české B<br>
'''CH''' vyslovuje se jako '''/č/'''<br>
G - před E/I se čte jako CH, jinak jako G, trojkombinace GUE nebo GUI se čte GE/GI, GÜE a GÜI se čtou GUE/GUI<br>
'''G''' před /e/, /i/ se vyslovuje jako '''/ch/''', jinak jako '''/g/'''. Trojkombinace /gue/, /gui/ se vyslovuje jako '''/ge/''', '''/gi/''' a /gua/, /guo/, /güe/, /güi/ se vyslovuje jako '''/gwa/''', '''/gwo/''', '''/gwe/''', '''/gwi/'''<br>
H - ve španělštině se nevyslovuje<br>
'''H''' ve španělštině se '''nevyslovuje'''<br>
'''I''' – ve slabikách /di/, /ti/, /ni/ se '''neměkčí'''<br>
J - čte se jako CH<br>
LL - čte se jako LJ, v Latinské Americe se podobá Ž<br>
'''J''' vyslovuje se jako '''/ch/''', v některých dialektech jako '''/h/'''<br>
'''LL''' – vyslovuje se jako slovenské nebo ruské měkké '''/l'/''' (tzv. lleísmo), v mnoha zemích jako '''/j/''' (yeísmo) a v Argentině a Ekvádoru se podobá '''/ž/'''<br>
Q - před E I se čte jako k, jinak jako Q, trojkombinace Q+UE nebo + UI se čte s Q<br>
'''N''' – před /b/, /p/, /v/ se vyslovuje jako '''/m/''', jinak jako '''/n/'''<br>
RR, - - čte se mnohem hrčivěji než české R<br>
'''Ñ''' – vyslovuje se jako '''/ň/'''<br>
R - Vysluvuje se pouze krátce.
'''Q''' – trojkombinace /que/, /qui/ se vyslovuje jako '''/ke/''', '''/ki/'''<br>
Z - čte se podobně jako S<br>
'''R''' – na začátku slov a po /n/, /l/, /s/ se vyslovuje stejně jako španělské '''/rr/''', jinak jako české '''/r/'''<br>
'''RR''' – vyslovuje se mnohem '''hrčivěji''' než české /r/ (jako v citoslovci ''brr''), v andské španělštině podobně jako '''/ř/'''<br>
'''V''' – po pauze na začátku slova a po /m/, /n/ se vyslovuje jako české '''/b/'''. V jiném postavení tvoří přechod mezi českým '''/b/''' a '''/v/'''<br>
'''X''' – vyslovuje se jako '''/x/''', pouze v některých slovech přejatých z indiánských jazyků (např. ''México'', ''Oaxaca'') jako '''/ch/'''<br>
'''Y''' – vyslovuje se jako '''/j/''', v Argentině a Ekvádoru se podobá '''/ž/'''. Spojka ''y'' se vyslovuje jako '''/i/'''<br>
'''Z''' – vyslovuje se jako anglické '''/th/''' ve slově ''thing'' (tzv. ceceo), v mnoha dialektech jako '''/s/''' (seseo)<br>


[[Kategorie:Španělština|Abeceda]]
[[Kategorie:Španělština|Abeceda]]

Verze z 28. 6. 2008, 22:56

Španělština se stejně jako čeština píše latinkou. Výslovnost je značně podobná české.

Výjimky

Nejsou příliš časté. Existují-li, pak jsou plně funkční a snadno zapamatovatelné.

Psaná podoba

Kvantita se označuje podobně jako v češtině. Ve španělštině neexistuje /ů/. Místo háčku se užívá vlnovka, tzv. tilda, ale pouze nad /n/. Čárka nad samohláskou neznačí délku, ale přízvuk. Přízvuk je na předposlední slabice, pokud slovo končí na samohlásku nebo na souhlásky /n/ a /s/. Na poslední slabice je tehdy, když slovo končí na souhlásku (výjimkou je /n/ a /s/). V jiném postavení musí být označen čárkou.

Výslovnost

Výslovnost samohlásek A, E, O, U a souhlásek F, K, L, M, P, S a T se neliší od české.
B – po pauze na začátku slova a po /m/, /n/ se vyslovuje jako české /b/. V jiném postavení tvoří přechod mezi českým /b/ a /v/
C – před /a/, /o/, /u/ a souhláskami se vyslovuje jako české /k/, před /e/, /i/ jako anglické /th/ ve slově thing (tzv. ceceo), v mnoha dialektech jako /s/ (seseo)
CH – vyslovuje se jako /č/
G – před /e/, /i/ se vyslovuje jako /ch/, jinak jako /g/. Trojkombinace /gue/, /gui/ se vyslovuje jako /ge/, /gi/ a /gua/, /guo/, /güe/, /güi/ se vyslovuje jako /gwa/, /gwo/, /gwe/, /gwi/
H – ve španělštině se nevyslovuje
I – ve slabikách /di/, /ti/, /ni/ se neměkčí
J – vyslovuje se jako /ch/, v některých dialektech jako /h/
LL – vyslovuje se jako slovenské nebo ruské měkké /l'/ (tzv. lleísmo), v mnoha zemích jako /j/ (yeísmo) a v Argentině a Ekvádoru se podobá /ž/
N – před /b/, /p/, /v/ se vyslovuje jako /m/, jinak jako /n/
Ñ – vyslovuje se jako /ň/
Q – trojkombinace /que/, /qui/ se vyslovuje jako /ke/, /ki/
R – na začátku slov a po /n/, /l/, /s/ se vyslovuje stejně jako španělské /rr/, jinak jako české /r/
RR – vyslovuje se mnohem hrčivěji než české /r/ (jako v citoslovci brr), v andské španělštině podobně jako /ř/
V – po pauze na začátku slova a po /m/, /n/ se vyslovuje jako české /b/. V jiném postavení tvoří přechod mezi českým /b/ a /v/
X – vyslovuje se jako /x/, pouze v některých slovech přejatých z indiánských jazyků (např. México, Oaxaca) jako /ch/
Y – vyslovuje se jako /j/, v Argentině a Ekvádoru se podobá /ž/. Spojka y se vyslovuje jako /i/
Z – vyslovuje se jako anglické /th/ ve slově thing (tzv. ceceo), v mnoha dialektech jako /s/ (seseo)