Němčina/Výslovnost
Z Wikiknih
< Němčina
Německá výslovnost není příliš komplikovaná a u většiny hlásek je dokonce blízká české. Hlavní odlišnosti jsou:
- Ü se čte jako opravdu tvrdé Ý.
- Ä a Ö se čtou jako (trochu odlišně) jako zavřené É.
- CH se čte asi jako české CH
- V se čte jako F. Např. vergessen [fergesen] zapomenout
- W se čte jako V.
- EI se čte AJ. Např. das Ei [das aj] vejce
- IE se čte Í. Např. wie [ví] jak
- SCH se čte Š. Např: schauen [šauen] dívat se;
- SP se na začátku slov nebo kořenů se čte jako ŠP, jinak jako SP. Např: sparen [špáren] spořit;
- ST se na začátku slov nebo kořenů se čte jako ŠT, jinak jako ST. Např: bestellen [beštelen] objednat; kosten [kosten] stát peníze}.
- SS se čte S. Někdy se (po dlouhých samohláskách) píše místo SS tzv. ostré s: \ss, ale není chybou jej nepoužívat. Např. der Fluss
- TSCH se čte Č.
- S se čte jako Z
- E se v poslední slabice obvykle skoro nevyslovuje, pokud za ním následuje souhláska