Němčina/Výslovnost

Z Wikiknih

Přejít na: navigace, hledání

Německá výslovnost není příliš komplikovaná a u většiny hlásek je dokonce blízká české. Hlavní odlišnosti jsou:

  • Ü se čte jako opravdu tvrdé Ý.
  • Ä a Ö se čtou jako (trochu odlišně) jako zavřené É.
  • CH se čte asi jako české CH
  • V se čte jako F. Např. vergessen [fergesen] zapomenout
  • W se čte jako V.
  • EI se čte AJ. Např. das Ei [das aj] vejce
  • IE se čte Í. Např. wie [] jak
  • SCH se čte Š. Např: schauen [šauen] dívat se;
  • SP se na začátku slov nebo kořenů se čte jako ŠP, jinak jako SP. Např: sparen [špáren] spořit;
  • ST se na začátku slov nebo kořenů se čte jako ŠT, jinak jako ST. Např: bestellen [beštelen] objednat; kosten [kosten] stát peníze}.
  • SS se čte S. Někdy se (po dlouhých samohláskách) píše místo SS tzv. ostré s: \ss, ale není chybou jej nepoužívat. Např. der Fluss
  • TSCH se čte Č.
  • S se čte jako Z
  • E se v poslední slabice obvykle skoro nevyslovuje, pokud za ním následuje souhláska